Gone... Shining in the lanes of Universe
By Yosr Fawzi (Tunisia )
Translated by Munir Mezyed
In vain
I ignite the lanterns of life
Dust of days stabbed by blackness uproots
The eyelashes of dream..
Eyelids burdened with dementia weave
The pain of silence
Furnishing the angles of defeats
Grumbling under the shadow of the night’s whines...
Bastions of silence demolish the sights of revealing
The black arms of night draw the curtains of stunned fear
On the desert of existence
In its mouth
The terror of extinction array
Serve the void of life
And ring the bells of cry ...
The sand of my spirit mourns
Under the feet of valleys
And the Images of death drag me
To the depth...
Thus my sorrows fuse
In the womb of the universe
There.... I behold a dream gulping
the bitterness of vision
Leaning on the strings of words
Getting down from the shell of defeat
Mastering the chain dance
Paralyzing the parts of silence..
It has gone
Shining in the lanes of Universe
Legalizing the sparks
and under the impact of the neigh of characters
Getting inspiration from the wounds of the Lightning
Verses of light
Struggling with the wrinkles of the vicious pain
Breaking the ribs of the mute fear
Squeezing fire from the water of letters
So that the light beam may emerge
From the shoulder of the heaven
الأستاذ منير مزيد شاعر وروائي ومترجم وباحث فلسطيني مقيم في رومانيا ، درس في إنكلترا والولايات المتحدة الأمريكية، يُتقنُ أكثر من عشر لغـات كتب في مجال الشعر والرواية و القصة القصيرة والأبحاث الأدبية باللغة الإنكليزية والعربية ، وترجمت العديد من أعماله الإبداعية إلى لغات عالمية متعددة ، ونشرت في الصحف والمجلات في كل أنحاء العالم ، وشارك في العديد من المهرجانات الثقافية العالمية كمـا أعدّ مجموعة من الانطولوجيات ... و يعد المبدع منير مزيدواحدامن أهم الأصوات الشعريةالعالميةوأحدالمرشّحين لجــائزة نوبل


ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق